دینامیسم ترجمه

ترجمه را در ساده ترین  و فرا گیر ترین مفهوم اش می توان: برگردان کردن یک متن نوشتاری یا گفتاری از زبانی به زبان دیگر، تعریف کرد. اما در عمل، ترجمه به لحاظ کنش و کردارگی، چنان وجوه گوناگونی بخود می گیر...

ماه در محاق

بیست و سومین جشنواره استانی تئاتر ماه بوشهر روز پنج شنبه ۲۴ مرداد ماه به کار خود پایان داد. این جشنواره از ۲۰ مرداد و با حضور هفت نمایش از شهرستان های بوشهر، دشتستان ، تنگستان، دیر و خارک در بوشهر بر...

آیا سبک زندگی موضوعی مناسب برای پژوهش در جامعه ایران است؟...

مفهوم جدید سبک زندگی را می‌باید در نسبت مستقیم با تحول مهم اندیشه و علوم اجتماعی غرب در اوایل دهه ۱۹۸۰ فهم کرد. سبک‌ زندگی –گذشته از رویکرد آدلر در اواخر دهه ۲۰ قرن بیستم به سبک زندگی- در ادبیات موجو...

مجله ای برای فلسفی اندیشیدن

تاکنون فراوان شنیده ایم که یک رسانه مستقل بنابر ماهیت کارکردی اش، لزوماً بایستی پایگاهی باشد در جهت بیان خواسته های اشخاص و نهادهایی که بنا به دلایلی حق گفتن و نوشتن و فعالیت صنفی از آنان گرفته شده ی...

“ترجمه، آزمون بیگانه”

“ترجمه یکی از وجوه اساسی زبان و اندیشه است. اهمیت، ظرافت و پیچدگی صنعت ترجمه، در معادل یابی یا برگردان عبارات، معانی و مفاهیم یک زبان به زبان دیگر و آمیزش دو حوزه زبانی در یکدیگر نیست. ترجمه به...

ادبیات کودک؛ مساله ای گفتمانی

یکم. هر جامعه ای برای بیان خود، واژگانی را که در اختیار دارد به کار می گیرد و نسبت خودش را با واقعیت های موجود در جهانش معین می سازد. یکی از این واقعیت های موجود در هر جامعه ای؛ واقعیت “کودک بو...

ضرورت وجود شورای سیاستگذاری نهادهای خیریه ای در دشتستان...

گزارشی از پنجاه وچهارمین عصرانه فرهنگی هامون احمد حسام مقدم عصرانه ی فزهنگی هامون مطابق سه شنبه های هرهفته، پنجاه و چهارمین عصرانه خود را در دفتر اتحاد جنوب برگزار کرد. موضوع این عصرانه به تحلیلی بر ...